Jabberwocky Variations
Home : Translations : Chacaloco


Chacaloco

Erwin Brea

'Era brilligio, y los rebalosioso mocasos
Giraban y Girareon en las ondabolsciabo:
Todo debilirana estaban las ramianandos
Y los momiasera ratianeras fuerandabando.

"Tenga cuidadao del Chacaloco, mi hijo!
La quijadas que muerden, las garras que cojen!
Tenga cuidado del Jubojubo - ese monstro pajaro
y evite el furiaboso murcielageren!"

El cogio su voraciabada espada en la mano:
Mucho tiempo el manfiamado adversario busco--
Asi descanzo por el arbol Tumtumano
Y se paro un tiempo en pensamiento.

Y, como en pensamiento estaba parado,
El Chacaloco, con ojos de llama,
vino pistandabondo por la selva disturbiamoso.
Y orrutabilaba como venia!

Uno dos! Uno dos! Y a traves, a traves
la voraciabada espada fue 'snecke-snak!'
El lo dejo muerto, y con la cabeza
El se fue gallardio para atras.

"Y has matado usted el Chacaloco?
Venga a mis brazos, mi bellariazon hijo!
O fantilimandeza dia! Callaya! Calluso!"
El sotociamanado en su alegria.

'Era brilligio, y los rebalosioso mocasos
Giraban y Girareon en las ondabolsciabo:
Todo debilirana estaban las ramianandos
Y los momiasera ratianeras fuerandabando.


Erwin Brea (uriah_heep98@yahoo.com) writes:

"For the 'nonsense' words, I amalgamated from the English into the Spanish words that I thought were used in the original; for example, the 'ja' in 'jabberwocky,' I take to mean 'jackal,' and so I use 'cha'--which is short for 'chacal' (which means 'jackal') and used it thus."


< Prev  Next >
Home : Translations : Chacaloco

Jabberwocky Variations   http://pobox.com/~keithlim/jabberwocky/   keithlim@pobox.com